Optimot. Consultes lingüístiques - Llengua catalana

Fitxa 3726/4Darrera versió: 12.02.2018

Títol

Traducció d'accidents geogràfics: rius, mars, serralades... 

Resposta

En els noms d'accidents geogràfics, generalment es tradueix la part genèrica del topònim: riu, mar, serralada, platja, pic, etc. Pel que fa al nom propi, es tradueix només si hi ha tradició. Per exemple:

el mar Cantàbric
el canal de la Mànega
les muntanyes Cambrianes
el riu Tàmesi

Però: la platja d'El Sardinero, les illes Cíes, l'illa de Wight...

En el cas que el genèric formi part del nom propi perquè hi està estretament relacionat, tampoc no es tradueix i s'escriu amb majúscula inicial. Per exemple:

les Marismas del Guadalquivir
la Sierra Nevada
les Tablas de Daimiel

 

Classificació

Categoria
Convencions .Criteris de traducció
Abreviacions